Jeg har i dag lagt ut min halvannet år gamle oversettelse av "Lenzer-Heide-fragmentet", som er en rekke betraktninger Friedrich Nietzsche skrev ned om den europeiske nihilismen da han besøkte Lenzer Heide i Sveits i 1887.
Denne oversettelsen ble publisert i tidsskriftet Agora 1/2 2005 og kom altså på markedet i juni i fjor. Stilen er veldig knapp, lite forseggjort, men typisk nietzscheansk i sine uthevinger og poengterte påstander. Jeg la vekt på å oversette teksten tett opp til den notatformen Nietzsche brukte, selv om dette gikk på bekostning av leselighet.
"Lenzer-Heide-fragmentet" la grunnlaget for Moralens genealogi, som Nietzsche skrev litt senere den sommeren for 119 år siden, og som inneholder en gjennomgripende demystifisering av den kristne moralen.